【ベトナム語の基礎文法】 #12 「超」、「めっちゃ」:「~ LẮM Ý 」(動画付き)
日本人の若者は、「とても」と言いたいとき、「超」、「めっちゃ」などを良く言いますね!ベトナム人の若者も、そういう言葉をよく使っていますよ!
では、どんな言葉を使うのか、らくらくベトナム語と一緒に調べましょう!動画もありますよ!最後までご覧くださいね!
💥 意味:
「超」/「めっちゃ」=「~ VÃI」/「~ THẾ」/「~ LẮM Ý 」
💥 接続:
形容詞 + vãi / lắm ý / thế
💥 例文:
- Ngon thế.
超うまい。
- Đẹp trai vãi.
めっちゃカッコウイイ。
- Khó tính lắm ý.
超厳しい。
- Dễ thương vãi.
めっちゃ可愛い。
- Ngon vãi.
めっちゃうまい。
- Thích lắm ý.
めっちゃ好きだ。
- Cái áo này, hợp với mình vãi.
このシャツ、私に超似合うじゃん。
- Bộ phim này hay lắm ý.
この映画、超面白いよ!
- Nhân viên mới giỏi vãi nha!
新人がめっちゃ上手だよ!
- Nghe nói người yêu cô ấy giàu lắm ý!
彼女の恋人って、超お金持ちだそうだよ!
💥 会話:
会話1
Nguyên : Chị, đang uống gì đấy? お姉ちゃん!何を飲んでいますか? |
Vân : Trà hoa quả. ジュース |
Nguyên: Ngon không ? 美味しいですか? |
Vân : Ngon lắm ý. 超うまい。 |
会話2
Nguyên : Chị Vân ơi, em cho xem cái này. Đẹp trai không? Vân姉ちゃん!これ、見せますね! カッコウイイですか? |
Vân : Eo ơi, đẹp trai vãi. Ai đấy. へええ!めっちゃカッコウイイ!誰? |
Nguyên: Người yêu em đấy. あたしの恋人ですよ! |
Vân : Mày xấu mà người yêu mày đẹp trai thế. あんた、ブサイクなのに、恋人はカッコウイイな! |
Nguyên: Thật đấy. 本当ですよ! |
Vân : Phét. うそ! |
会話3
Vân : Lâu thế. 遅い! |
Nguyên : Lâu thật đấy. À, em bảo. Nghe nói giám đốc mới khó tính à? 本当に遅いですね!ねね、お姉ちゃん! 新しい社長って、厳しいんだって? |
Vân : Không em ạ. Không phải là khó tính đâu mà là khó tính lắm ý. いいえ、厳しくはないよ、超厳しいんだ。 |
会話4
Nguyên: Chị Vân ơi, xinh không? Vânさん!可愛いですか? |
Vân : Eo, xinh vãi. へええ、めっちゃ可愛い! |
会話5
Nguyên : Chị Vân ơi, ăn không? Vânさん、食べますか? |
Vân : Cái gì đấy? 何?これ。 |
Nguyên: Ngon lắm ý. Ngon không? 超うまいですよ!うまいですか? |
Vân : Ngon vãi. 超うまい! |
皆さん、分かりやすいでしょうか?今回勉強した文法はどうでしたか?面白いですね!若者だけではなく、ベトナム人は誰でもこの言葉をよく使っていますよ。🙋🙋🙋
ベトナム語の日常会話でぜひ、使ってみてくださいね❣️❣️❣️
👉もっとしっかり発音やベトナム語の基礎を勉強したい方はこちらへ
👉他の記事