15/05/2021
2528

【ベトナム語の基礎文法】 #9 「~そう」ってベトナム語で「CÓ VẺ ~ 」(動画付き)

食べ物などを見て、多分美味しいと思っている時、日本語では「美味しそう」と言えばいいですね!

では、ベトナム語では何と言いますか?答えは、「CÓ VẺ NGON 」です!簡単ですね!

これから、その表現を一緒に勉強しましょう!

意味:

~そう」:「CÓ VẺ ~

 

接続:

CÓ VẺ + 形容詞

 

例文:

-  Cái bánh này nhìn ngon nhỉ!

   このケーキ、美味しそうだね!

 

-  Anh ấy có vẻ là người tốt.

   彼は良さそうな人です。

 

-  Trời hôm nay có vẻ nắng.

   今日の天気、晴れそうだ

 

-  Trời có vẻ không mưa đâu, yên tâm đi.

   雨が降らなさそうだから、安心して。

 

-  Món lẩu này có vẻ cay đó.

   この鍋、辛そうだよ!

 

-  Sao em có vẻ buồn ngủ thế?

   眠そうだね!どうしたの?

 

-  Anh ấy có vẻ không thích tôi.

   彼は、私のことが好きじゃなさそうだ

 

-  Cô ấy có vẻ say rồi.

   彼女、酔っぱらいそう

 

-  Chị Vân có vẻ không thích ăn rau.

   Vânさん、野菜を食べるのが好きじゃなさそうだ

 

-  Mẹ tôi có vẻ không thích bạn trai tôi.

   母は、私の彼氏が好きじゃなさそうだ

 

 

会話:

会話1

Vân          : Thích màu nào?

                 どんな色が好き?

                 Chị đang tìm màu đỏ, màu đỏ tươi luôn ý.

                 赤いのを探してる。朱色だよ。

                 Này, chị thấy màu này có vẻ hợp với mày đấy.

                 おい、この色、あなたに似合いそうよ。

                 Đánh thử xem nào? Ra đằng kia đánh thử xem nào.

                 塗ってみたら?あそこで塗ってみて。

 

会話2

Nguyên     : Em ơi, cái này có màu khác không?

                  あのう、これの他の色がありますか?

Nhân viên: Cái này có màu đỏ nữa chị ạ?

                 これは、赤もありますよ!

Vân          : Có vẻ hợp với em đấy Nguyên, thử đi.

                 あなたに似合いそうよ。試着して。

Nguyên    : Có vẻ hợp với chị đấy.

                 お姉ちゃんに似合いそうよ。

Vân         : Hơi bị hợp ý. Xinh.

                 超似あうよ。可愛い!

 

会話3

Vân         : Lấy bánh nào em ơi.

                 どのパンを買うの?

                 Bánh nào ngon nhỉ?

                どのパンが美味しいかな?

Nguyên  : chị ơi, bánh này có vẻ ngon.

                お姉ちゃん、このパンは美味しそう

Vân        : Bánh này nhá, lấy 2 bánh này nhá.

                このパンね、このパンを二つ買うね。

 

会話4

Nguyên  : Chị, chị ơi. Hoa này có vẻ sắp chết.

                お姉ちゃん。この花、死にそう

Vân        : Ờ, chết rồi ý.

                うん、死んでるよ。

 

会話5

Vân      : Ôi, em ơi. Trời có vẻ sắp mưa.

              あら、ねえ。雨が降りそう

Nguyên: Bà hâm à, trời đang nắng chang chang.

             バカなの?めっちゃ晴れてるじゃん。

 

 

皆さん、以上の説明が理解できましたか?分かりやすいですね!🙋🙋🙋

機会があれば、使ってみてください!

CÓ VẺ ~ 」に関する動画もありますので、ぜひ、ご覧ください❣️❣️❣️

 

 

👉ベトナム語の言葉と文法を一から学びたい方はこちらへ
👉他の記事

「やってみる」ってベトナム語で?

「~せいか」ってベトナム語で?