【ベトナム語基礎文法】 #1 ベトナム語挨拶表現: XIN CHÀO(動画付き)
ベトナム語挨拶表現
ベトナム語の挨拶の言葉は chào もしくは xin chào です。
日本語の挨拶と違い、この言葉は時間帯や場面によらず、いつでも、どこでも使えます。
Xin chào はより丁寧な言葉ですが、ベトナム人はあまり使いません。
では、ベトナム人はどういう風に挨拶するか、下で詳しく説明しております。
二つの挨拶の仕方があります。
Chào + 二人称(あなた) / 名前
Chào の後ろには二人称代名詞、もしくは名前を付けて話します。
もっと丁寧に言いたい時は、文末に「ạ」という言葉を付けたらいいです。
注意:
「Chào + 名前」を使う場合:
⇒ 相手が自分と同年代か自分より年下だったら、Chào の後ろに名前だけを付けて話します。
例文:
Chào Vân. Vânさん、こんにちは。
Chào Hoa. Hoaさん、こんにちは。
⇒ 相手が自分より年上の人だったら、Chào の後ろ、名前の前に二人称を付けて話します。
例文:
Chào anh Nam. Namさん、こんにちは。
Chào chị Lan. Lanさん、こんにちは。
例文:
1. Chào anh ạ.
(相手はお兄さんかお兄さんぐらいの年の人)
2. Chào Hoa.
(相手はHoa さん、Hoa さんは同い年か自分より年下の人)
3. Chào chị Vân.
(相手はVânさん、Vân さんは自分より年上の人)
4. Chào chị.
(相手はお姉さんぐらいの年の人)
5. Chào cháu.
(相手は自分の孫か、孫ぐらいの年の人)
② 一人称(私)+ chào + 二人称 (あなた)
この場合でも、文末に「ạ」という言葉を付けたら、もっと丁寧な言い方になります。
例文:
1. Cháu chào ông ạ.
(相手はおじいさんかおじいさんぐらいの年の人)
2. Em chào chị.
(相手はお姉さんかお姉さんぐらいの年の人)
3. Bà chào cháu.
(相手は自分の孫か孫ぐらいの年の人)
以上、はベトナム語の二つの挨拶の仕方を紹介させていただきました。
ベトナムに行く機会があれば、たくさん使ってみてください。
この表現はこちらの動画にも入っていますので、
良かったら、こちらのリンクを押してご覧くださいね。
👉文法1|| Chào ...「挨拶」
👉ベトナム語の言葉と文法を一から学びたい方はこちらへ