28/06/2021
2376

【ベトナム語基礎文法】 #1 ベトナム語挨拶表現: XIN CHÀO(動画付き)

ベトナム語挨拶表現

ベトナム語の挨拶の言葉は chào もしくは xin chào です。

日本語の挨拶と違い、この言葉は時間帯や場面によらず、いつでも、どこでも使えます。

Xin chào はより丁寧な言葉ですが、ベトナム人はあまり使いません。

では、ベトナム人はどういう風に挨拶するか、下で詳しく説明しております。

 

二つの挨拶の仕方があります。

Chào + 二人称(あなた) / 名前

Chào の後ろには二人称代名詞、もしくは名前を付けて話します。

もっと丁寧に言いたい時は、文末に「ạ」という言葉を付けたらいいです。

注意:

Chào + 名前」を使う場合:

⇒ 相手が自分と同年代か自分より年下だったら、Chào の後ろに名前だけを付けて話します。

 例文:

    Chào Vân.  Vânさん、こんにちは。

    Chào Hoa.  Hoaさん、こんにちは。

⇒ 相手が自分より年上の人だったら、Chào の後ろ、名前の前に二人称を付けて話します。

  例文:

    Chào anh Nam.  Namさん、こんにちは。

    Chào chị Lan.     Lanさん、こんにちは。

例文:

1. Chào anh ạ.

  (相手はお兄さんかお兄さんぐらいの年の人)

2. Chào Hoa.

  (相手はHoa さん、Hoa さんは同い年か自分より年下の人)

3. Chào chị Vân.

  (相手はVânさん、Vân さんは自分より年上の人)

4. Chào chị.

  (相手はお姉さんぐらいの年の人)

5. Chào cháu.

  (相手は自分の孫か、孫ぐらいの年の人)

② 一人称(私)+ chào  +  二人称 (あなた)

この場合でも、文末に「ạ」という言葉を付けたら、もっと丁寧な言い方になります。

例文:

1. Cháu chào ông ạ.

  (相手はおじいさんかおじいさんぐらいの年の人)

2. Em chào chị.

  (相手はお姉さんかお姉さんぐらいの年の人)

3. Bà chào cháu.

  (相手は自分の孫か孫ぐらいの年の人)

 

以上、はベトナム語の二つの挨拶の仕方を紹介させていただきました。

ベトナムに行く機会があれば、たくさん使ってみてください。

この表現はこちらの動画にも入っていますので、

良かったら、こちらのリンクを押してご覧くださいね。

👉文法1|| Chào ...「挨拶」

 

👉ベトナム語の言葉と文法を一から学びたい方はこちらへ