09/06/2021
942

【ベトナム文化と習慣】 #8 TỤC BẮT CHỒNG:「婿を捕まえる」習慣

皆さん「婿を捕まえる」ということを聞いたことがありますか?これは間違いではないですよ、あの婿です。💑「面白そう」だと思った方はいますか?ベトナムのChu RuとCơ Ho民族にこういう習慣があります。では、詳しく見ていきましょう!😸😸😸

毎年の春、Tây NguyênにいるChu Ru, Cơ Ho, Cil , Giẻ Triêngなどの民族は、「婿を捕まえる」というお祭りを行います。👫 Tây Nguyênの「婿を捕まえる」習慣は、H’Mông族の「嫁を捕まえる」習慣に似ていると言われています。

しかし、この習慣は男性が嫁を捕まえに行くのではなく、女性が婿を捕まえに行きます。薪は、Tây Nguyênの婿を捕まえるためのお供え物の一つです。

🙋🏃 この習慣を持つ民族はほとんどが、母系社会なので奥さんの家に捕まえられた男性は家族の中で、権力が一切ありません。

結構面白い習慣だと思いませんか。 機会があれば直接見に行ってくださいね!❣️

ベトナム語翻訳:

🎉 Tục "bắt chồng" của người Chu Ru, Cơ Ho,... Vào mùa xuân hàng năm, các dân tộc Chu Ru, Cơ Ho, Cil , Giẻ Triêng....ở Tây Nguyên sẽ tổ chức lễ hội “bắt chồng”. 👫 Tục bắt chồng của Tây Nguyên có nét tương tự với tục cướp vợ của dân tộc Mông (H’Mông),

chỉ có điều ở đây ngược lại, người phụ nữ đi "bắt chồng" chứ không phải là người đàn ông đi "bắt vợ".

Củi là một trong những lễ vật "bắt chồng"của người Tây Nguyên. 🙋🏃 Các dân tộc thực hiện tập tục này đa phần đều là các dân tộc theo chế độ mẫu hệ. Cho nên, sau khi người đàn ông được "bắt" về nhà vợ, sẽ không có quyền hành gì trong gia đình.

Tập tục khá thú vị phải không ạ? Nếu có cơ hội hãy đến để tận mắt chứng kiến nhé!❣️

 

👉ベトナム語の言葉と文法を一から学びたい方はこちらへ