【ベトナム語基礎文法】 #1 「VỪA MỚI ~ : ~したばかり」 ( 動画付き)

「ベトナムに来たばかりですか?」この質問はベトナム語で言いたいのなら、どうやって言いますか?答えを知りたい方々のため、今回は「〜したばかり」という文法について紹介したいと思います。
では、始めましょう!
☘ 文法:
「〜したばかり」:「vừa mới + 動詞」
他の言い方は「vừa + 動詞、mới + 動詞」があります。意味と使い方は同じです。
☘ 例文:
1. Em vừa mới ăn.
食べたばかりです。
2. Em ấy vừa học xong.
彼は勉強が終わったばかりです。
3. Tôi mới ngủ dậy.
起きたばかりです。
4. Chị vừa mới mua hôm qua.
昨日、買ったばかりです。
5. Em Lan vừa mới tốt nghiệp đại học.
Lanさんは大学を卒業したばかりです。
6. Anh Nam mới kết hôn tuần trước.
Namさんは先週、結婚したばかりです。
☘ 会話:
① Nguyên: Alo.
もしもし!
Vân: Đang ở đâu đấy?
今どこ?
Nguyên: Em đang ở nhà, em vừa mới ngủ dậy.
家にいます。起きたばかりです。
Vân: Ơ con điên. Thế hôm qua đứa nào rủ tao đi quần áo cùng hả?
バカ!じゃあ、誰、昨日買い物に行こうって誘ったのは?
Nguyên: Thôi chết, em quên.
やばっ!忘れちゃった。
② Vân : Alo. もしもし!
Nguyên: Alo, chị Vân à? Tuần sau em cưới, chị đến nhá.
もしもし、Vânさんですか?来週、結婚するから、来てね。
Vân: Cái gì đấy Nguyên? Cưới á?
何?Nguyênちゃん?結婚するの?
Chứ không phải là mày mới bị đá tuần trước à?
先週、振られたばかりじゃないの?
Nguyên: Vâng, nhưng mà em cưới anh khác.
はい、でも他の人と結婚します。
③ Hiếu : Em đến lâu chưa?
いつ来たの?
Vân : Em vừa mới đến.
来たばかりです。
④ Vân: Làm sao không em ơi? Anh đi kiểu gì đấy?
大丈夫? バカ野郎~どこ走ってやがんだ!
Nguyên:Không, em không sao. Ui. Chị ơi! Xước, xước xe rồi.
ううん、大丈夫。ヤバい!お姉ちゃん!傷ついた。バイクが傷ついたよ。
Vân: Ôi, xước rồi. Anh ơi, đền đi anh ơi.
おい、傷ついたよ。お兄さん、弁償してよ。
Xe em vừa mới mua hôm qua xong anh ơi.
私のバイクは昨日、買ったばかりだよ。
日常会話で「vừa mới~」という表現をどう使えばいいか分かったでしょう?
何かを買ったばかり、どこかに行ったばかりなどのときは「vừa mới~」を使ってみてくださいね!ベトナム人の友達と一緒に練習したらどうでしょうか?そうすると、覚えるのが早くなりますよ!
いつもご覧いただき、ありがとうございます。❣️
👉ベトナム語の言葉と文法を一から学びたい方はこちらへ